ビデオ屋でビーチボーイズを借りて見た。
毎週火曜は新作以外オール100円なのさ、

最終回だけ見逃したんだよね〜
”ダイヤモンドヘッド”なつかしー(・o・)

見てる間だけ気分は”夏”っだったね〜( ̄- ̄)

社長(マイク真木)が死んじゃうとは(>_<)
広末はまだ子供っぽかったんだね〜、そういう役なんでしょうが・・それより、稲森いずみさん(>_<)くぅ〜\(^^=\)それは(/=^^)/ こっちに置いといて。

修理に出してるデミオ君まだ帰ってこれない・・・

3〜4日前に雨が降ったりして天気が悪かったせいで、塗装が出来なかった(屋外作業?)湿度が高いと出来ないらしい・・早く帰ってこ〜い!

明日(今日だねこの時間じゃ)( ̄‐ ̄ゞ

映画に行こう、うん、決めた。

ハリーポッターを見たいが、近くのオンボロ映画館は吹き替え版しかやってない・・・( ̄‐ ̄;)なぜ?

ビデオでもそうなんだが、必ず字幕版で見る、だって、俳優の声の感じとか、
せりふとせりふの間の微妙な間(ま)とか、違うし。

やはり実際の俳優の声が聞きたいし、第一、監督にって言うかその映画を作った人たちに失礼な気がして、

意味さえ伝わればいいってもんじゃない気がする、

吹き替えだと、日本でいえばそういう意味なんだろうけど、
それじゃぁあんまりにも日本的に意訳し過ぎでは?ということも多々ありますからね。

英語は得意じゃないけど、いや、得意じゃないからこそ、

日本ではなじみのない表現でもちゃんと訳してほしい・・

nigiからの切なる願いでございます。

なに見ましょ?
ほの暗い水の底から、こわそ〜(>_<)

でもあれはビデオで見るって決めてる。

部屋で一人でみれば怖さも倍増(゜-゜)ぞくっ

もう、朝になっちゃった( ̄‐ ̄)
ちょっと寝よ

じゃぁ

コメント